Japan - Circulaire Ci.R.Japan/392.052 dd. 07.06.1991
Bulletin nr. 707/07.91, p. 1551-1556
Dubbelbelastingverdragen.
Japan.
07.06.1991 – Circ. nr. Ci.R9/Japan/392.052 – 2de addendum aan de circ. 967 van 15 maart 1973. Bijkomende onderrichtingen betreffende de toepassing van het Protocol, ondertekend te Brussel op 9 november 1988, tot wijziging van de Belgisch-Japanse Overeenkomst van 28 maart 1968 tot het vermijden van dubbele belasting inzake belastingen naar het inkomen.
I. Belangrijke data
Ondertekening van het protocol : 9 november 1988.
Goedkeuring : W. 17 oktober 1990.
Uitwisseling van de akten van bekrachtiging : 17 oktober 1990.
Inwerkingtreding : 16 november 1990.
Publikatie: B.S. 28 maart 1991 (V. 2100 - B. 705).
Toepassing : op dividenden en interest die zijn toegekend of betaalbaar gesteld op of na 1 januari 1991.
II. Algemene kenmerken
Het Protocol strekt voornamelijk ertoe het belastingstelsel te wijzigen dat in de bronstaat op dividenden en interest van toepassing is.
De tekst van het Protocol is als bijlage gepubliceerd.
III. Belastingheffing van dividenden van Belgische oorsprong
Nrs. 9 en 10 (punt III, B, 3°, 1, a) van circ. 967 moeten vanaf het ogenblik dat het Protocol uitwerking heeft,
als volgt worden gelezen :
"9. Ingevolge art. 10, §§ 1 tot 3, ov., gewijzigd door art. 1 van het Protocol, moet België de R.V. tot 5 % van het brutobedrag van de inkomsten beperken voor dividenden die op of na 1. 1. 1991 door een Belgische vennootschap zijn toegekend of betaalbaar gesteld aan een vennootschap die inwoner is van Japan en die gedurende het tijdvak van zes maanden dat de betaalbaarstelling van die dividenden voorafgaat ten minste 25 % van de stemgerechtigde aandelen van de Belgische uitdelende vennootschap bezit. De R. V. bedraagt 15 % van het brutobedrag van de dividenden die aan andere inwoners van Japan zijn betaald.
Deze beperkingen zijn echter volgens art. 10, § 4, ov., slechts van toepassing indien de deelneming, die de dividenden oplevert, niet wezenlijk verbonden is met een vaste inrichting waarover de genieter in België zou beschikken.
10. De vermindering wordt volgens de gebruikelijke procedure verleend op voorlegging van een formulier 276 Div .-Aut."
IV. Belastingheffing van interest van Belgische oorsprong
Nrs. 11 en 12 (punt III, B, 3°, 1, b)) van circ. 967 moeten vanaf het ogenblik dat het Protocol uitwerking heeft, als volgt worden gelezen :
"11. Ingevolge art. 11, §§ 2, 4 en 6, ov., gewijzigd door art. 2 van het Protocol, moet de R. V. op het normale bedrag van de interest van Belgische oorsprong die aan inwoners van Japan met ingang van 1.1.1991 is toegekend of betaalbaar gesteld, tot 10 % van het brutobedrag worden beperkt, indien de verkrijger van de interest in België geen vaste inrichting heeft waarmede de schuldvordering (de obligatie of het deposito) die de interest oplevert, wezenlijk is verbonden.
12. Wanneer de toepassing van de Overeenkomst tot een vermindering van de ingevolge de interne wetgeving verschuldigde R.V. leidt, wordt die vermindering volgens de gebruikelijke procedure verleend op voorlegging van een formulier 276 Int.-Aut."
V. Belastingheffing van dividenden en interest van Japanse oorsprong
Nr. 17 van circ. 967 moet vanaf het ogenblik dat het Protocol uitwerking heeft, als volgt worden gelezen:
"17. Ingevolge de art. 10 en 11, ov., gewijzigd door de art. 1 en 2 van het Protocol, en art. 12, ov., moet Japan ter zake van inkomsten uit Japanse bronnen die op of na 1.1.1991 zijn toegekend of betaalbaar gesteld, zijn belasting beperken:
- tot 10 % of tot 15 % van de brutodividenden, naargelang de genieter een Belgische moedervennootschap is in de zin die mutatis mutandis in nr. 9 aan deze uitdrukking is gegeven, dan wel een andere inwoner van België is;
- tot 10 % van het brutobedrag van de interest en royalty's, voor alle genieters die inwoner van België zijn.
Deze beperkingen zijn evenwel niet van toepassing indien de genieter in Japan een vaste inrichting heeft waarmede de aandelen, obligaties, schuldvorderingen, leningen, deposito's, rechten of goederen welke de inkomsten opleveren, wezenlijk zijn verbonden. Ter zake van interest en royalty's is de vermindering bovendien slechts van toepassing op het gedeelte van de inkomsten dat als nor maal kan worden beschouwd, wanneer tussen schuldenaar en schuldeiser of tussen hen beiden en derden bijzondere verhoudingen bestaan."
De synoptische tabellen sub nr. 2 van circ. 967 moeten, rekening houdend met hetgeen voorafgaat, worden aangepast in de mate dat ze betrekking hebben op dividenden en interest die zijn toegekend of betaalbaar gesteld op of na 1.1.1991.
Nr. 27 van dezelfde circ., zoals gewijzigd door het eerste addendum aan deze circ., moet momenteel worden uitgelegd in het licht van art. 220bis, W.I.B. dat sommige roerende inkomsten vrijstelt van aangifte in de P. B.
______
BIJLAGE
Protocol
tot wijziging van de Overeenkomst tussen Japan en het Koninkrijk België tot het vermijden van dubbele belasting inzake belastingen naar het inkomen.
______
De Regering van Japan en de Regering van het Koninkrijk België,
Wensende de Overeenkomst tussen Japan en het Koninkrijk België tot het vermijden van dubbele belasting inzake belastingen naar het inkomen, ondertekend te Tokio op 28 maart 1968 (hierna te noemen "de Overeenkomst") te wijzigen,
Zijn het volgende overeengekomen :
Artikel 1
§ 2 van Artikel 10 van de Overeenkomst wordt opgeheven en vervangen door het volgende:
"2. Die dividenden mogen echter in de overeenkomstsluitende Staat, waarvan de vennootschap die de dividenden toekent, verblijfhouder is, overeenkomstig de wetgeving van die overeenkomstsluitende Staat worden belast, maar de aldus geheven belasting mag niet hoger zijn dan :
(a) in Japan
(i) 10 ten honderd van het brutobedrag van de dividenden indien de genieter een vennootschap is die, gedurende het tijdvak van zes maanden dat onmiddellijk aan de datum van betaalbaarstelling van die dividenden voorafgaat, ten minste 25 ten honderd bezit van de stemgerechtigde aandelen van de vennootschap die de dividenden toekent;
(ii) 15 ten honderd van het brutobedrag van de dividenden in alle andere gevallen;
(b) in België :
(i) 5 ten honderd van het brutobedrag van de dividenden indien de genieter een vennootschap is die, gedurende het tijdvak van zes maanden dat onmiddellijk aan de datum van betaalbaarstelling van die dividenden voorafgaat, ten minste 25 ten honderd bezit van de stemgerechtigde aandelen van de vennootschap die de dividenden toekent;
(ii) 15 ten honderd van het brutobedrag van de dividenden in alle andere gevallen.
Deze paragraaf laat onverlet de belastingheffing van de vennootschap ter zake van de winsten waaruit de dividenden worden betaald''.
Artikel 2
§ 2 van artikel 11 van de Overeenkomst wordt opgeheven en vervangen door het volgende:
"2. Die interest mag echter in de overeenkomstsluitende Staat waaruit hij herkomstig is volgens de wetgeving van die overeenkomstsluitende Staat worden belast, maar de aldus geheven belasting mag niet hoger zijn dan 10 ten honderd van het brutobedrag van de interest.''
Artikel 3
1. Dit Protocol zal worden bekrachtigd en de bekrachtigingsoorkonden zullen zo spoedig mogelijk te Tokio worden uitgewisseld.
2. Dit Protocol zal in werking treden op de dertigste dag die volgt op de dag van de uitwisseling van de bekrachtigingsoorkonden en zal van toepassing zijn
In Japan :
op inkomsten verkregen tijdens belastingjaren beginnende op of na de1ste januari van het kalenderjaar dat onmiddellijk volgt op dat waarin dit Protocol in werking treedt.
In België :
op inkomsten die worden toegekend of betaalbaar gesteld op of na de 1ste januari van het kalenderjaar dat onmiddellijk volgt op dat waarin dit Protocol in werking treedt.
3. Dit Protocol blijft van kracht zolang de Overeenkomst in werking blijft.
Ten blijke waarvan de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gevolmachtigd door hun respectievelijke Regeringen, dit Protocol hebben ondertekend.
Gedaan te Brussel, op 9 november 1988 in tweevoud, in de Engelse taal.
Voor de Regering van Japan
Yoshiya Kato
Voor de Regering van het Koninkrijk België :
L. TINDEMANS
______
De bekrachtigingsinstrumenten werden te Tokio uitgewisseld op 17 oktober 1990.
In overeenstemming met artikel 3 is dit Protocol in werking getreden op 16 november 1990.
